在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。相信许多人会觉得范文很难写?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。
商务英语信函通知篇一
英语专业的主要课程:基础英语、高级英语、视听、口语、英语写作、翻译理论与实践、语言理论、语言学概论等等。
英语专业就业方向:从事翻译工作,去大学、中小学担任英语教师,去国际学校和培训机构担任英语教师,从事外贸工作等。
商务英语
也是以学英语为基础,但是还有另外重要部分,就是有很多与商务相关的英语知识和专业术语,所以商务英语教学还是以语言为主,毕业后授予的学位也是文学学士学位。
主要课程:主要学习基础英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语写作、翻译理论与实践、英美文学史与选读、西方经济学、国际贸易、国际商务、市场营销学等课程。
商务英语信函通知篇二
发送商务信函的目的在于建立商务往来关系,就某一细节进行商讨,努力达成共识,以便促进一项商务活动的开展。要达到这些目的,首先必须保证阅读者能够清楚了解写信人的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信人产生不信任,甚至会怀疑对方的语言表达能力,对进一步开展商务活动很不利。模棱两可的话轻则阻碍读信人对信函意思的理解,重则会对发函方造成不必要的损失。例如: as to the steamers sailing from hong kong to san francisco,we have bimonthly direct services. 此处bimonthly 有歧义,可以是twice a month 或者once two month.故读信人就迷惑了,可以改写为we have two direct sailings every month from hong kong to san francisco.
翻译要保留原文的清晰度相当重要。由于在较为正式的场合中,为了将一概念定义完整和清楚,英文常常用关联词将几个短句并在一起形成一个长句,而中文无法照样只用一句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和自然。这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的小句子的方式来翻译。必要时还要增加或省略一些词语,让整段文字结构更合理、内容更清楚。例如: the prices stated are based on current freight rates,any increase or decrease in freight rates at time of shipment is to be the benefit of the buyer,with the seller assuming the payment of all transportation charges to the point or place of delivery.例句中以一个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买方。卖方则承担至交货地的全部运费”。在原文中with 分句是一个状语,翻译时采用中国人平铺直叙的思维方式,用分述的方式把这个句子拆成两句,清楚地表达了原文的语言信息。
是不是一封书信只要包含了全部关键信息就可以成为一封好的书信了呢? 拟信人还应注意语言组织的条理性,或按事情发展的先后顺序,或按各要素的重要性排序编写。东扯一句,西扯一句的写法必定会影响文章的清晰度。
简洁就是用最精炼的语言来表达意思,在商务信函中言简意赅就是为了方便高效率沟通与工作。能用一个字表达的不用一个词组,能一个词组讲清的事就不用讲成一句话。商务信函不用因顾及礼貌而开头就说“i hope you are well”( 近日可好?) ,天气也从不在此中提及。我们用“now”不用“at the same time”; 用“though”而不用“in spite of the fact that”……。形容词虽然可以表达友好、满意、歉意等感情,但只是在十分必要的情况下才出现。中国人在写英文信函时经常会出现一些不必要的重复,比如: “true facts”、“next time in the future”这样的词语读者能懂,但是会对这种不地道的说法嗤之以鼻。
中文就简洁这一点在很多情况下具有优势,商务信函中最能体现这一优势的是一些客套而必要的敬语,比如: “we are looking forward to your early reply”,翻译成中文就五个字: “盼早日回复”; “with all kind regards,i remain”,中文为“祝好”。像“regards”、“wishes”这一类词,都不用按照原意翻译,祝好的英文句子大多用中文的俗语代替。
商务英语信函通知篇三
商务英语写作
1.切忌主客不分或模糊,
例子: deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.应改为 deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (we决定呀, 不是report.)
2.句子不要零碎。
例子: he decided not to audit the last ten contracts. because of our previous objections about compliance. 两个句子应该连在一起:he decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.
3.结构对称,令人容易理解。
例子: the owner questioned the occupants lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 应改为: the owner questioned the occupants lease intentions and ink alterations of the contract.
4.单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。
例如: an authorized person must show that they have security clearance. 应改为 authorized persons must show that they have security clearance.
5.动词和主语要呼应,
想想这两个句子的分别:
1. this is one of the public-relations functions that is under-budgeted.
2. this is one of the public-relations functions, which are under-budgeted.
6.时态和语气不要转换太多。看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊。
7.标点要准确。
例如: he did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 应改为: he did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.选词正确。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。
9.拼字正确。有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒。
10.大小写要注意。除非必要不要整个词都大写,除非要骂人。
例如: must change to os immediately. 外国人就觉得不礼貌和喝令人一样。要强调的话,用底线,斜字,粗体就可以了。
相关内容请访问应届毕业生职场英语
商务英语信函通知篇四
dear sir or madam
i am senior from the department of businessadministration of beijing university. i am writing theletter in purpose of applying for admission into youresteemed institution/your recently advertised position for a staff member.
i am sure that i am qualified for it. first, enclosed with this letter is my resume, which furtherdetails my previous academic qualifications and work experience. second, not only do myqualifications and experience make me a perfect candidate for it, my cheerful personality iswell suited to studying in your prestigious university/working as a staff member. last, myhobbies include sports and music.
words fail me when i try to express my heartfelt gratitude to the help you rendered me. yourprompt and favorable attention to my inqquiry would be highly appreciated.
yours sincerely,
li ming
商务英语信函通知篇五
dear mr/ms,
i represent the w/p electronics company in dallas, and will be in kunming from next monday to friday, (october 5-9). i should like to call on you to discuss our new monitor. would 0930 hours on tuesday, october 6 be convenient?
i shall be in beijing, at the great wall hotel, from tuesday, september 29, until sunday, october 4, where a message will reach me. if the day is not convenient, will you please suggest another.
yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我是达拉斯w/p电子公司的代表,将于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我乐于请您商讨我们新的显示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便?
从周二,即9月29日,我将住在北京的长城宾馆,直到周六,即10月4日,在那会有通知给我。如商讨日期不方便,请另外建议。
商务英语信函通知篇六
出货:
货主不再出货,原因是需求突然旺盛。
发货:consignment
examples:
1.发货清单;发票关于发送的货物或提供的服务的一份详细的清单,带有所有费用的记录;逐项列出的票单
a,;anitemizedbill.
2.请注意对我公司的订单,在发货时务请来函通知为盼。
p,.
3.按照你方要求,我们会在装运完成后立即将发货日期通知你方。
asrequested,.
4.发货日期:收到信用证后一个月发货。
shipment:.
5.一经收到你的指令他就发货。
出库:
入库:
商务英语信函通知篇七
商业文书或信函用语,表示“已知悉,并表示感谢”,相当于中文口语中的“收到,谢谢”。
“noted with thanks”是比较随意的说法。一般来说,在商务场合,收到别人的信函或者通知后,出于礼貌应向对方表达已经收到对方来函这件事,而又没有什么特别需要回信的内容,就会回这句话。
但是这并不是特别礼貌的或者尊敬的说法,只是轻微的表示知道和感谢,最好不要用于回复上级、客户或地位比自己高的人。
同样的情况下,更为尊敬的说法可以说成:well noted with much appreciation/gratitude。
扩展资料
商用信函或者文书,开头和结尾的写法:
1、初次开场白:
it is my pleasure to write here for you.
回复开场白:
further to our conversation earlier, .........
as discussed over the phone, .......
thanks for you kind reply.
thank you for your inquiry/email.
thanks for your letter. it is my pleasure to receive your reply!
thanks for your mail of 日期......
2、结尾:
we will noted and many thanks!
i hope everything with you is fine.
many thanks for your support.
i hope you are well and in good health!
商务英语信函通知篇八
催款通知函(针对直接催款的)
xxx(对方公司名称):
贵公司自 年 月 日至 年 月 的 日止尚欠我公司货款共 元,根据贵我双方所签署的合同(或约定),贵公司应在 年 月 日付清该款。现贵公司已逾期 天仍未支付,严重影响了我公司的资金周转和生产安排。请贵公司收到此通知书后天内将上述逾期未付的货款汇付我公司帐户(户名:××××;开户行:××××;帐号:××××)。否则,本公司将循法律途径或委托相关追收人员上门催收解决,届时可能造成贵公司不良影响并将有损贵公司诚信形象。
故特此通知。
商祺!
xxxxxx公司
年月日
注:另外《催款函》的送达可以1、由企业派员上门送达,一式二份,在自留的原件上由欠款方签收,或者由欠款方在《催款函》的复印件上签收。2、可交由邮政挂号、速递公司送达,在交寄单上注明请款或催款字样,并真实填写收款企业的名称与具体的年月日。
催款通知
商务英语信函通知篇九
dear mr. / ms,
thank you for your letter informing us of mr. green’s visit during june 2-7. unfortunately, mr. edwards, our manager, is now in cairo and will not be back until the second half of june. he would, however, be pleased to see mr. green any time after his return.
we look forward to hearing from you.
yours faithfully,xxx
尊敬的先生/小姐
谢谢来函告知我方六月2-7日格林先生的来访。不巧,我们的总经理艾得华先生现正在巴黎,到六月中旬才能回来。但他回来后愿意在任何时间会见格林先生。
希望收到您的来信。
您诚挚的xxx
商务英语信函通知篇十
1. dear mr. / ms,
hank you for your letter no. a-3 of 6th may, offering us 6 ui-4 viewdatas. we have passed it on to our technical department for their consideration.
we shall reply as soon as possible.
yours faithfully
尊敬的先生/小姐
谢谢您五月六日标号为a-3的来信,该信向我们提供6 ui-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。
我们将尽快回信
你诚挚的
back to top
2. dear mr/ms,
we have today received with thanks information concerning transactions on the new york wheat exchange which will be made full use of by our research department.
we look forward to further cooperation with you.
yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我们今天收到了有关纽约小麦交易所的业务信息,非常感谢,我们的研究部门将充分利用这些信息。
期待与你进一步合作。
你诚挚的xx
back to top
* 确认达成的协议 confirming agreements reached *
3. dear mr. / ms,
last friday, when we were discussing the problems of defective containers. you suggested that i simply mail you a report each month on the number of return by customers rather than send the defective containers to you.
i plan to put this into effect at once. but, i first want to make sure that i understand you correctly. if i don’t hear from you within the coming week, i’ll assume that you approve.
yours faithfully
尊敬的先生/小姐
上周五,我们讨论了次品集装箱的问题,你建议我只需把顾客每月退回的次品集装箱的数量写个报告给你,而不是直接退集装箱。
我计划立即付诸现实。但我想确认我理解正确, 到下周为止,如我不能收到你的来信,我即认为 你没有异议。
你诚挚的
back to top
4. dear mr/ms,
we write to confirm our agreement reached during our conversation on 9th june about special discounts on m-s acoustical partitions as described on page 8 of our catalogue. these prices will prevail through 30 june.
partition dimension regular price each special price each(12 or more)
4x4’ us$ bern us$ fob bern
4x5’ us$132
5x5’ us$
we will be happy to receive your order
yours sincerely
尊敬的先生/小姐
我们写信想确认六月九日谈话中就m-s声音隔板特别折扣达成的协议。这些隔板在我们目录泊第八页有描述。下列价格六月三十日前有效:
声音隔板规格 每只常规价 每只特别价(12及以上)
4x4’ us$ 波恩 us$ fob 波恩
4x5’ 132
5x5’
我们将很荣幸收到你的定单
你诚挚的
back to top
5. dear mr/ms,
as our telephone negotiation this morning was very brief and proceeded so smoothly, i thought it might be advisable to summarize the agreement:
i offered us$56/kg cif emp
you asked for us$60
i countered us$58/kg
you accepted the figure
i look forward to signing the contract when we meet next week.
yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我报价为:us$56/kg cif emp,你还价为us$60,我让价为us$58/kg
你同意这个价格。下周见面时我期待能签定合同。
你诚挚的
商务英语信函通知篇十一
dear mr. jones:
we understand from your information posted on that you are in the market for textiles. we would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with bright ideas imports in the future.
we are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles. we have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. you may also visit our online company introduction at which includes our latest product line.
should any of these items be of interest to you, please let us know. we will be happy to give you a quotation upon receipt of your detailed requirements.
we look forward to receiving your enquires soon.
sincerely,
john roberts